Quais são os melhores cursos de dublagem?

Perguntado por: apereira . Última atualização: 21 de fevereiro de 2023
4.6 / 5 18 votos

Onde aprender a dublar

  • DUBRASIL. – Curso livre para iniciantes. Focado somente na dublagem de desenho animado, o curso visa apresentar o mundo da dublagem para aqueles que têm curiosidade e desejam conhecer um pouco da profissão. ...
  • SENAC – SP. – Introdução à dublagem. ...
  • UNIVERSIDADE DE DUBLAGEM.

R$2.554

Salários do cargo de Dublador – Brasil
Nenhuma remuneração adicional foi relatada para esta função. Qual é o salário de Dublador? O salário médio nacional de Dublador é de R$2.554 em Brasil. Filtre por localização para ver os salários de Dublador na sua região.

Delart

Delart é referência internacional
— A dublagem carioca é considerada a melhor do mundo. E a Delart está entre os principais estúdios do Brasil — comenta Sergio de la Riva. As dublagens da Delart são mesmo famosas.

Faixa salarial e piso salarial 2023
A faixa salarial do Ator Dublador fica entre R$ 10.000,00 salário mediana da pesquisa e o teto salarial de R$ 49.155,28, sendo que R$ 16.527,49 é a média do piso salarial 2023 de acordos coletivos levando em conta profissionais em regime CLT de todo o Brasil.

Saiba que, para exercer a profissão de dublador, não é preciso ter um "vozeirão". É apenas necessário que apresente uma excelente dicção (pronúncia clara). Também é obrigatório ter formação e registro de ator. “Não adianta nada a pessoa ter voz incrível, mas não saber interpretar o personagem.

Por isso, para entrar no mundo da dublagem, é necessária uma formação em Artes Cênicas e registro de ator/atriz (DRT) para exercer a função. Após isso, você ainda pode recorrer a cursos de especialização para manter-se atualizado na área.

De 4 a 5 anos.

Curso técnico em teatro
Presente no Catálogo Nacional de Cursos Técnicos (CNCT) do Ministério da Educação (MEC), o curso técnico em teatro é uma das opções para quem pretende ser dublador. A carga horária mínima é de 1.000 horas, o que representa aproximadamente 12 meses de dedicação aos estudos.

88,57 por hora (incluído o repouso semanal remunerado) Ou R$ 16,31 por minuto de filme + 50% pelo esquema, perfazendo o total de R$ 24,47 por minuto.

DRT é a sigla da Delegacia Regional do Trabalho, que é o órgão responsável pelo resgistro profissional dos atores. Vem ouvir essa dica da Luiza para aprender como se profissionalizar!

Uma boa maneira de aprender a dublar e ter alguma chance de um dia trabalhar como dublador é fazer um curso de dublagem, para aprender a trabalhar com a voz, a dicção, a sincronia labial e a interpretação. Os curso de dublagem são sempre cursos livres.

As dublagens brasileiras são consideradas internacionalmente as melhores do mundo, especialmente por combinarem bons atores de voz com traduções que tentam equilibrar a compreensão dos ouvintes com a fidedignidade do texto original.

Os 6 principais aplicativos de dublagem de vídeo para celular

  • Dubsmash.
  • MadLipz.
  • FilmoraGo.
  • Likee.
  • YeDub.

Os dubladores do desenho animado “Os Simpsons”, Nancy Cartwright, Dan Castellaneta, Julie Kavner e Yardley Smith ganham nada menos que US$ 315 mil dólares cada um por episódio dublado. A quantia equivale a R$ 1 milhão de reais por episódio, para cada um.

7 dicas para te ajudar a cuidar da saúde vocal:

  1. Aquecer e esfriar. É imprescindível que você aqueça a sua voz antes de começar a cantar. ...
  2. Hidratar a voz. ...
  3. Umidifique a sua casa. ...
  4. Tire sonecas vocais. ...
  5. Evite substâncias nocivas. ...
  6. Não use a garganta para cantar. ...
  7. Não cante se isso estiver te causando dor.

Para usar, abra o aplicativo Instagram e vá para a câmera do Reels, grave ou carregue um vídeo e, depois, adicione o texto usando sua ferramenta comum de digitação. Então, toque no balão de texto para acessar o menu de três pontos, selecione “conversão de texto em voz” e escolha a opção de voz desejada.

Dublagem x voz original
O que diferencia a dublagem da voz original é que a primeira geralmente serve para transpor o idioma da peça audiovisual, ou seja, já existe a referência do áudio original e o dublador vai colocar a voz em cima desse texto pré-existente, seguindo a interpretação, entonação daquele personagem.

Segundo ele, somando o quadro de São Paulo e do Rio de Janeiro – os dois principais mercados do Brasil –, são cerca de 600 dubladores em ação.