Porque os americanos falam tanto Oh My God?

Perguntado por: idinis . Última atualização: 29 de janeiro de 2023
4.8 / 5 10 votos

A questão é que americanos (e outros nativos da língua inglesa) costumam dizer “oh my God”, que em uma tradução direta significa Oh meu Deus, para demonstrar espanto. Daí para muitos deles, falar o nome Deus em vão é uma blasfêmia, razão pela qual trocam a palavra God (Deus) pela palavra gosh para não soar profano.

Oh my goodness!: Meu deus!

Nesta dúvida questiona-se qual a diferença entre "oh my god" e "oh my gosh". As duas expressões possuem o mesmo sentido, pois, a expressão "oh my gosh" surgiu depois que muitos religiosos consideravam que falar "god" era um sacrilégio contra "Deus", pois estaria falando o nome de Deus em vão.

No inglês, não é diferente. Sim, meus caros, estamos falando dos famosos acronyms, simplificações que você já deve ter visto por aí, como btw (by the way), irl (in real life) e, talvez a mais famosa, OMG (oh my God).

Jesus {n.p.} Jesus sandals {subst.} Jesus Christ {subst.} baby Jesus {n.p.}

Deus m. He believes in God and goes to church every Sunday. Ele acredita em Deus e vai à igreja todos os domingos.

OMG é uma abreviação da expressão em inglês Oh My God, que na língua portuguesa significa “Oh Meu Deus". Esta é uma gíria que surgiu nos Estados Unidos e se popularizou principalmente na internet e como uma linguagem para as SMS's (Short Message Service ou “Serviço de Mensagens Curtas”, em português).

goodness {substantivo}
bondade {f.} virtude {f.}

goddess | tradução de inglês para português - Cambridge Dictionary.

Ó meu Senhor! Oh my God. Oh, Meu Deus!

Resposta. A palavra god em inglês significa deus e good significa bom.

Então, “gee” nada mais é do que um eufemismo para “Jesus!”.

O pronome my precisa acompanhar um substantivo (ou frase nominal) para cumprir seu papel na oração, mas yours substitui, na frase, my car.

OMG. OMG é outra expressão geralmente escrita em caixa alta, até por causa do seu significado. Trata-se de um acrônimo para “Oh My God!” ou, em tradução livre, “Ai Meu Deus!”.

ILU / Luv U – I Love you (eu te amo)

Jesus tradução | dicionário Português-Italiano
Gesù nm.

Eu o amo ou eu lhe amo
Apenas a forma "Eu o amo" está correta. Dizer "Eu lhe amo" está errado porque o verbo amar, sendo um verbo transitivo direto, tem como complemento verbal um objeto direto, representado pelos pronomes oblíquos átonos o, a, os, as.

Sir / Senhor
“Sir” é utilizado para se referir a homens que você ainda não sabe o nome ou sobrenome. Veja: Thanks for helping, Sir. / Obrigada por ajudar, senhor.

Eu te amo Senhor / Passion.