Por que os brasileiros riem kkkk?

Perguntado por: aibrahim . Última atualização: 20 de fevereiro de 2023
4.5 / 5 17 votos

O "kkkkkkkk" resgata raízes que surgiram no século XIX, quando o regionalista cearense José de Alencar (1829-1877) descreveu a risada de Nhá Tudinha, do romance "Til", como "Quiá!... quiá!... quiá!".

Já no português, a expressão se traduz como uma sequência de letras "k", que acabam produzindo uma onomatopeia de risada: kkkkkk. Uma maneira alternativa de rir no idioma é "rsrsrs", como uma abreviação da palavra risos.

Depois disso, a outra pessoa terá que pensar em como continuar a conversa. Você pode mandar outros tipos de risada também, como “hehehe” ou “rsrs”. Continue a conversa.

Os americanos inventaram siglas para transcrever o riso. "LOL" é abreviação de laughing out loud, que significa "rindo alto". Já "LMAO" significa laughing my ass off — numa tradução livre, algo como "rindo horrores".

Ou seja, naquele mundo dos patos, que chegaram a vender 200 mil exemplares por edição nos anos 1970 e 1980 no Brasil, segundo Alencar, todos riam "quá quá quá". "O quá quá quá acabou pegando por causa disso, é aquela risada que você não segura, dá vontade de rir alto. Que é o mesmo som do kkkk", afirma. E pegou mesmo.

5 - Inglês: a maneira mais comum de transcrever a risada em inglês é o “haha”. Você também verá “hehe” no caso de uma risada irônica, ou “hihi” para expressar um riso malicioso. Porém, nas redes sociais, é muito comum escrever “LOL” (“laughing out loud”, ou “rindo alto”).

Inglês: as formas mais típicas de transcrever o riso em inglês nas redes sociais são “haha”, “hehe”, “hihi”, “LOL” (Laughing Out Loud ou rindo alto) ou “LMAO” (Laughing My Ass Off ou rindo pra caramba).

Antigamente, usava-se mais o quá-quá-quá, mas a influência das culturas de língua inglesa nos trouxe o 'ha ha ha'. Se fôssemos ler em português, ficaria /a a a/, o que não faz muito sentido. Os gramáticos recomentam, portanto, sempre escrever as risadas como 'ah! ah!

Em português, o “kkkk” serve para imitar a onomatopeia da risada. No espanhol, costuma-se escrever “jajajaja”, pelo mesmo motivo, ou variações como “jijiji” e “jejeje”. Conheça como outros sete idiomas expressam o riso por escrito.

OK ou Okay (em inglês) é uma expressão utilizada quando algo está bem, correto ou que foi compreendido. É dito no sentido de afirmação ou aceitação de algo.

O “Haha” é voltado para conteúdos engraçados, substituindo até mesmo os antigos comentários de risos. Além de ser o botão oficial da “zoeira”, o “Haha” também pode ser usado para outras reações. Há quem o use para ser irônico, sarcástico ou demonstrar um pouco mais de simpatia que o simples “Curti”.

Já os Exus e as Pombogiras gargalham não apenas por alegria. Suas gostosas gargalhadas são também potentes mantras desagregadores de energias deletérias, emitidos com o intuito de equilibrar especialmente pessoas e ambientes.

Sandro de Oliveira Dias, Ilhéus, BA Grego: Xaxaxaxa Inglês: LOL (rindo alto) e ROTFL (rolando no chão) Tailandês: 5555 (o número cinco tem som de “ha”) Coreano: Kekekeke Francês: MDR (morrendo de rir) e PDR (peidando de rir) Japonês: wwww Dinamarquês: G (risos) e GGG (rindo completamente) […]

MDR ou héhéhé: já os franceses costumam variar suas risadas, com “hahaha”, “héhéhé”, “hihihi” e até “hohoho”. Além disso, eles também usam acrônimos bastante divertidos.

Quase ninguém sabe, mas o riso em espanhol é separado por vírgulas: ja,ja,ja,ja. Ao contrário do que normalmente é visto em bate-papos ou nas redes sociais hispânicas – jajajaja –, o uso de vírgula é uma recomendação feita pela Real Academia Espanhola (RAE) para onomatopeias como o riso.