O que significa a palavra Bara em português?

Perguntado por: arodrigues . Última atualização: 17 de maio de 2023
4.4 / 5 5 votos

Giria usada no nordeste, mais especificamente na cidade de Natal/RN, para definir pessoa de muitas posses, pessoa rica. O amigo de meu pai é bara. O dono daquela loja foi bara.

Termo utilizado na Bíblia, em Gn 1, para indicar a criação. No Antigo Testamento, esse termo tem por sujeito somente a divindade. Assim, indica uma ação especificamente divina, que nenhum agente é capaz de realizar além de Deus.

O Bará é, para as religiões de matriz africana, o orixá que tem o poder de abrir caminhos. Ele foi parar ali após ser assentado, ou seja, fixado em algum objeto por meio de rituais.

Em Pr 23.13-14, está escrito: “não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara (shêbhet), não morrerá. Tu a fustigarás com a vara (shêbhet) e livrarás a sua alma do inferno”.

Jeová é uma das transliterações para língua portuguesa (além de Javé, Iehovah, Iavé ou até Yahweh) do Tetragrama YHVH, ou seja, a designação das quatro consoantes que compõem o nome de Deus em hebraico.

Ele é o Ser Supremo do universo. Elohim é um dos muitos nomes de Deus na Bíblia hebraica. Significa literalmente "Supremo" ou "poderoso"." É um nome que enfatiza o imenso poder de Deus.

A frase em hebraico (Bereshit bará Elohim et hashamaim ve-et haáretz:) "No princípio criou Deus os céus e a terra" inicia a narrativa bíbli- ca. Significativamente, a Torá (Pentateuco )7 começa com a segunda letra do alfabeto hebraico, a letra beit.

1 No princípio criou Deus os céus e a terra. 2 A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas. 3 Disse Deus: haja luz. E houve luz.

No hebraico, a palavra bênção (baarah) vem de uma raiz (barakeh, beirakheh) que significa ajoelhar, abençoar, exaltar, agradecer, felicitar, saudar. Tanto no hebraico quanto no grego (eulogia) apresenta um sentido de concessão de alguma coisa material.

Bará significa “criar/fazer”, e asah também. Essas duas palavras podem ainda ser utilizadas em reforço mútuo de seus significados, quando estiverem compondo um recurso literário do Hebraico, chamado de paralelismo, o que é muito frequente no Hebraico bíblico.

A versão grega de origem, porém, traz a expressão logos, no que depois restou traduzido como “verbo”, mas seria, no princípio, a palavra.

Laroiê Exu!
A clássica saudação utilizada tanto para os Exus como para Pombagiras, é um termo que tem sua origem no grupo africano étnico-linguístico nagô-iorubá, e remete a algo como 'Salve o mensageiro', 'Olhe por mim Exu' e 'Me guarde'.

Têm que pedir. Mas pedir com Fé, pois o homem deve ter Fé. Seja a religião que for o homem necessita de uma força superior, algo além dele próprio. Agindo desta forma, o orixá Bará nos dará o retorno, porque as forças superiores agem com a energia da nossa Fé.

Símbolos: Tridente, ogó, cabaças pequenas e o pênis. Onde recebe oferendas: Nas encruzilhadas, nas estradas, nos cemitérios, etc. Principais oferendas: Velas, charutos, galinhas, carne, marafo, farofa, cebola roxa, azeite de dendê. Bebida: Marafo (Aguardente) e água.

Laroye, Exu!
A expressão Laroye, Exu (ou Laroiê, Exu) é usada como saudação à entidade e pode ser traduzida como "Salve, mensageiro". O uso mais comum acontece em rituais de Candomblé e Umbanda.

Tem também a sineta para Exú, que é conhecido por Mavambo na nação Angola.