O que Martinho Lutero traduziu?

Perguntado por: ocortes2 . Última atualização: 1 de março de 2023
4.9 / 5 13 votos

Seu gabinete no castelo Wartburg é conhecido hoje como "Sala de Lutero". Lá, ele traduziu o Novo Testamento do grego antigo para o antigo alto alemão, usando traduções latinas como auxílio - por exemplo, a do famoso humanista Erasmus von Rotterdam. Lutero levou 11 semanas para concluir o Novo Testamento.

Por isso, Lutero redigiu um documento com uma série de comentários acerca das práticas da Igreja. Esse documento ficou conhecido como “95 teses” e deu início à Reforma Protestante. A ideia de Lutero nesse momento não era separar-se da Igreja, mas de reformá-la.

São Jerônimo

A organização do texto bíblico latino é fruto do trabalho de um grande Santo da Igreja Católica do século IV-V d.C. São Jerônimo. São Jerônimo, traduziu, organizou e fez as explicações da Bíblia que ficou conhecida com o nome de Vulgata em latim.

No dia 27 de outubro assinalaram-se os 390 anos do nascimento de João Ferreira de Almeida, o primeiro tradutor da Bíblia para português, nascido em Torre de Tavares (Mangualde) no ano de 1628.

Em 1517, ele publicou suas famosas "95 teses", protestando contra a prática do clero católico de vender indulgências, por meio das quais os pecadores podiam comprar sua saída do purgatório. Em janeiro de 1521, o papa excomungou Lutero por ele se recusar a revogar suas teses da Reforma.

Ao mesmo tempo, o nome divino era considerado sagrado demais para ser pronunciado. Por esse motivo, foi substituído vocalmente no ritual da sinagoga pela palavra hebraica Adonai ("Meu Senhor"), traduzida como Kyrios ("Senhor") na Septuaginta - a versão grega das Escrituras Hebraicas.

Por meio de seu estudo da Bíblia, Lutero desenvolveu quatro princípios teológicos fundamentais. O primeiro é a Sagrada Escritura. Ele viu a Bíblia como a única referência da verdade, enquanto a Igreja na época também se baseava em textos adicionais escritos pelo papa e pelo sínodo.

Depois que Lutero traduziu o Novo Testamento, ele se dedicou ao Antigo Testamento, trabalhando com vários outros teólogos e linguistas. Sozinho, ele não teria conseguido traduzir o texto do hebraico antigo e do aramaico, uma vez que não falava essas duas línguas tão bem quanto o latim e o grego antigo.

Lutero, o monge católico que abriu portas para surgimento de igrejas evangélicas.

95 teses

  • Sola fide (somente a fé)
  • Sola scriptura (somente a Escritura)
  • Solus Christus (somente Cristo)
  • Sola gratia (somente a graça)
  • Soli Deo gloria (glória somente a Deus)

Quem não for belo aos vinte anos, forte aos trinta, esperto aos quarenta e rico aos cinquenta, não pode esperar ser tudo isso depois. A medicina cria pessoas doentes, a matemática, pessoas tristes, e a teologia, pecadores. No casamento, cada pessoa deve realizar a função que lhe compete.

Martinho Lutero (1483 – 1546) foi o grande idealizador da Reforma Protestante contra as práticas de simonia e a venda de indulgências.

Lembrando que dois de seus autores, Mateus e João, foram apóstolos de Jesus. Os outros dois, Marcos e Lucas, por sua vez, construíram a narrativa colhendo os testemunhos dos apóstolos", explica. Maerki vê diferenças estilísticas fundamentais nestes quatro textos.

Vianney relatou várias traduções da Bíblia no Brasil. A primeira foi feita entre 1845 e 1847, sobre o Novo Testamento, no estado do Maranhão, e teve como tradutor o bispo Dom Frei Joaquim de Nossa Senhora de Nazaré.

Nesta obra, o especialista em patrística Bryan Litfin apresenta os 10 pais da igreja, entre eles Agostinho, Inácio, Orígenes, Perpétua e Tertuliano.