O que é a Septuaginta e Vulgata?

Perguntado por: ecunha . Última atualização: 27 de abril de 2023
4.7 / 5 12 votos

A Vulgata foi produzida para ser mais exata e mais fácil de compreender do que suas predecessoras. Foi a primeira, e por séculos a única, versão da Bíblia que verteu o Velho Testamento diretamente do hebraico e não da tradução grega conhecida como Septuaginta.

A Igreja, principalmente no Ocidente, adotou, além dos livros das Escrituras hebraicas, sete livros chamados eclesiáticos ou deuterocanô- nicos, da Septuaginta, a saber: Tobias, Judite, Baruque, 1 Macabeus, 2 Macabeus, Sabedoria e Eclesiástico, bem como adições em grego aos livros de Ester e Daniel.

A mais importante para os estudos da Septuaginta é a tradução produzida por Teodócio (ou Teodocião) no segundo século d.C. Ele teria se baseado na Septuaginta, mas a corrigiu em muitos pontos a partir da comparação com os textos hebraicos valorizados em seu tempo.

A Septuaginta é a tradução grega do Antigo Testamento hebraico, a Bíblia dos judeus. A Septuaginta, também conhecida pela sigla romana LXX, não só é a mais importante tradução grega veterotestamentária, mas também é a mais influente tradução antiga em qualquer idioma.

O número setenta (70).

São Jerónimo

No sentido corrente, Vulgata é a tradução para o latim da Bíblia, escrita entre fins do século IV e o início do século V, por São Jerónimo, ajudado por Santa Paula de Roma, a pedido do Papa Dâmaso I, que foi usada pela Igreja Cristã Católica e que ainda é muito considerada.

A prova, porém, de que a Septuaginta foi escrita realmente por eruditos judeus, falantes da língua hebraica, é o fato de que o Nome de Deus ainda era conservado em caracteres paleo-hebraicos, ao menos nas primeiras edições da mesma, conforme achados dos manuscritos do Mar Morto.

Confira os 85 livros encontrados para Vulgata.

Primeiro tradutor da Bíblia para português nasceu em Mangualde há 390 anos. No dia 27 de outubro assinalaram-se os 390 anos do nascimento de João Ferreira de Almeida, o primeiro tradutor da Bíblia para português, nascido em Torre de Tavares (Mangualde) no ano de 1628.

O antigo testamento, também chamado de escrituras hebraicas, é a primeira parte da Bíblia, da qual é constituída por 39 livros.

A Bíblia tem sido traduzida em muitos idiomas a partir do hebraico e do grego. A primeira tradução da Bíblia hebraica foi para o grego, a Septuaginta (LXX), que mais tarde se tornou o textus receptus do Antigo Testamento na Igreja e na base do seu cânon.

1427

Em 1427, o papa Martinho 5º ordenou que os ossos de John Wycliffe fossem exumados de seu túmulo, queimados e jogados em um rio.

Lembrando que dois de seus autores, Mateus e João, foram apóstolos de Jesus. Os outros dois, Marcos e Lucas, por sua vez, construíram a narrativa colhendo os testemunhos dos apóstolos", explica.

A mais antiga tradução conhecida é a do Pastor Protestante João Ferreira de Almeida, datada de 1681.As principais traduções Católicas da Bíblia para o Português, com os 73 livros discernidos são a Bíblia de Jerusalém, a Bíblia da CNBB, a Bíblia do Peregrino e a Bíblia Ave Maria.

São Jerônimo

A organização do texto bíblico latino é fruto do trabalho de um grande Santo da Igreja Católica do século IV-V d.C. São Jerônimo. São Jerônimo, traduziu, organizou e fez as explicações da Bíblia que ficou conhecida com o nome de Vulgata em latim.