Como se diz mãe na Índia?

Perguntado por: itrindade . Última atualização: 23 de fevereiro de 2023
4.5 / 5 3 votos

Existem muitas formas de se chamar a mãe na Índia. Mamadi é a palavra mais doce do vocabulário dos indianos, mas às vezes eles também falam Maa ou Mera Maa.

Em inglês é foreign. O inglês é muito usado na Índia porque boa parte do país foi uma colônia inglesa até 1947. Do foreign, em inglês, virou firanghi, pela pronúncia misturada. Então firanghi significa o mesmo que estrangeira.

Dadi é a avó por parte de pai. Na Índia há formas diferentes de chamar os avôs e as avós maternos ou paternos assim como os tios, irmãos mais velhos etc. Como dadi é avó paterna, dada é avô paterno, já o avô materno é nana e a avó materna é nani.

O inglês é muito usado na Índia porque boa parte do país foi uma colônia inglesa até 1947. Do foreign, em inglês, virou firanghi, pela pronúncia misturada. Então firanghi significa o mesmo que estrangeira.

18 anos

A idade legal para se casar na Índia é 18 anos, mas milhões de crianças são forçadas ao casamento muito jovens, sobretudo nas zonas rurais.

A idade mínima legal para o casamento, desde 1978, é de 18 anos para mulheres e 21 para homens. As leis de prevenção do casamento infantil foram contestadas nos tribunais indianos, com algumas organizações muçulmanas indianas que não buscam idade mínima e que a idade importa seja deixada sob sua lei pessoal.

- Arebaguandi - Ai meu Deus! - Baguan Keliê - Por Deus! - Tchalô - Vamos!

No dialeto hindi, usado na novela Caminho das Índias, a exclamação atcha! expressa satisfação, concordância, descontentamento e espanto. São tantos usos para uma mesma palavra que a confusão é inevitável.

é uma exclamação. Equivale a um "poxa!", "ô Deus", "não brinca" "ah, não".

9- ''Narrin'' um “não” bem enfático; 10-''Baguan Kelie'': ''Baguan'' é uma das formas de pronunciar o nome de Deus e ''Baguan Kelie'' é uma expressão muito usada que significa “por Deus” ou “meu Deus”.

O mais usado é o híndi. Nesse idioma, usa-se a palavra “dhanyabad” para agradecer. Mas todo indiano conhece o “chukriá” também como forma de agradecimento e costuma-se usar o “thainkyu” também pela influência inglesa.

O inglês foi instituído como língua oficial em virtude da colonização inglesa, entretanto, como a cultura indiana tem características marcantes, as línguas e dialetos utilizados pela população não foram abolidos da rotina, especialmente porque muitos indianos lutaram para que o inglês não fosse eleito como fonte única ...

O nome Índia é derivado de Indus, que por sua vez é derivado da palavra Hindu, em persa antigo. Do sânscrito Sindhu, a denominação local histórica para o rio Indus.

Namastê é um cumprimento e saudação típico do sul da Ásia, que significa “eu saúdo a você”, em português. Este termo é usado principalmente na Índia e no Nepal por hindus, sikhs, jainistas e budistas.

Na Índia o número de esposas está ligado ao sistema de castas: um Brâmane (clero hindu) poderia ter quatro esposas na ordem direta das (quatro) castas; Um Xátria (nobreza), três; Um Vaixá (comerciantes), duas; Um Sudra (servos), uma só.

Casais com mais de dois filhos podem deixar de ter acesso a benefícios ou subsídios governamentais e ficar impedidos de se candidatarem a cargos públicos.

Segundo esses grupos, o “divórcio instantâneo” não está previsto nas leis e na Constituição da Índia e nem nos ensinamentos do Alcorão, o livro sagrado dos muçulmanos, e subjuga as mulheres.

Na Índia uma pessoa atinge a maioridade sexual aos 18 anos, a mesma idade necessária para um casamento.