Como se diz injeção em Portugal?

Perguntado por: ldias . Última atualização: 18 de maio de 2023
4.9 / 5 19 votos

Já “bicha” quer dizer “fila”, e “pica” é o mesmo que injeção “injeção”.

Em Portugal escolher-se-ia o termo saco, vocábulo abrangente que designa qualquer receptáculo de papel, pano, material plástico, etc., com uma abertura em cima e fechado em baixo e dos lados.

Sim. Existe favela em Portugal, mas não recebe essa mesma denominação. Na verdade, o equivalente às favelas no Brasil, em Portugal pode ser chamadas de bairros degradados e bairros de lata, mas, assim como no Brasil, também apresentam graves problemas sociais e de criminalidade.

Giro/Gira = Bonito/Bonita.

Significado de cacete: Em Portugal pão é chamado de cacete.

botica {f.}

Grafia no Brasil: desinfetante. Grafia em Portugal: desinfectante.

Significado de Sanita
substantivo feminino [Portugal] Vaso sanitário; retrete, privada.

Grafia no Brasil: ônibus. Grafia em Portugal: ónibus.

Em Portugal e no Brasil adotou-se a expressão «fecho éclair», vinda do francês fermeture Éclair, que se refere ao nome da sociedade detentora do registro da marca — a Éclair Prestil SN.

Os autocarros — como são chamados os ônibus em Portugal — são equipados com ar-condicionado, wi-fi e geralmente são bem confortáveis. Além disso, costumam ser espaçosos, evitando lotação e, em algumas cidades, como Porto e Lisboa, eles são elétricos ou a gás, gerando menos poluição ao meio ambiente.

Para perguntar sobre alguém: “Como está?/Como vai?/Tudo bem?” ("KO-mu esh-TA"); Para dizer como está: “Estou bem, obrigado(a).” ("SHTOO-baym, ob-ree-gah-doo/ah");

Lista das Freguesias de Portugal
Na prática, uma freguesia é um conjunto de ruas, residências e comércios.

Como se chama Bairro em Portugal? Em Portugal, o que chamamos de bairros no Brasil são chamadas freguesias, porém, existem algumas diferenças. As freguesias, geralmente, são áreas grandes que englobam várias sub-regiões.

ma·mã mã [Portugal, Informal] Forma, geralmente carinhosa, de chamar ou de se referir à mãe.

[Equivalente no português de Portugal: tampão.]

eu te amo [exemplo]
yo te amo [ex.]

"Festim (em que se come carne assa- da)" (Port.), "churrasco" (Bras.).

= frade», «fl.

Grosso modo, porras são o equivalente ao churros que nós temos no Brasil.